All
Intro
Extra Practice: 1. Conversation
As I know you are a big sports fan. You’re a White Sox fan. Are you really happy that the Cubs are going to the World Series?
あなたが大のスポーツファンであることは知っています。ホワイトソックスのファンなんですよね。カブスがワールドシリーズに進出することを本当に喜んでいますか?
Yes. You know, I watched the – the end of the last game. And to see just how happy everybody was, I actually felt pretty good. I am – I am rooting for my hometown team, even though it is not my team.
はい、嬉しいです。前回の試合の最後を見たんです。そして、みんなが喜んでいるのを見て、実際、とてもいい気分になりました。カブスファンではありませんが、地元のチームなので応援しています。
It’s not your team.
カブスファンではないんですね。
It is not my team. But you know, I was watching these press reports about how the last time they won a World Series. Thomas Edison was still alive and sliced bread had not been invented. So this was literally the best thing since sliced bread for Cubs fans, so.
カブスファンではありません。しかし、カブスが前回ワールドシリーズで優勝したときの報道を見ていたんです。トーマス・エジソンはまだ生きていたし、スライスされた食パンもありませんでした。なので、これはカブスファンにとって、スライスした食パン以来の文字通り最高の出来事だったんです。
Extra Practice: 2. Dictation
As I know you are a big 1__________ __________. You’re a White Sox fan. Are you 2__________ __________ that the Cubs are going to the 3__________ __________?
Yes. You know, I watched the – the end of the 4__________ __________. And to see just how happy everybody was, I actually felt 5__________ __________. I am – I am 6__________ __________ my hometown team, 7__________ __________ it is not my team.
It’s not your team.
It is not my team. But you know, I was watching these 8__________ __________ about how the last time they won a World Series. 9__________ __________ was still alive and 10__________ __________ had not been invented. So this was 11__________ the best thing since sliced bread for Cubs fans, so.
- 1. sports fan
- 2. really happy
- 3. World Series
- 4. last game
- 5. pretty good
- 6. rooting for
- 7. even though
- 8. press reports
- 9. Thomas Edison
- 10. sliced bread
- 11. literally
Extra Practice: 3. Questions & Answers
オバマ前大統領はホワイトソックスファンにもかかわらず、なぜカブスのワールドシリーズ優勝を応援しているのでしょうか?
- 1.
He is rooting for the Chicago Cubs to win the World Series because they are his hometown team.
カブスは地元球団なので、彼はシカゴ・カブスがワールドシリーズで優勝するよう応援しています。
Extra Practice: 4. Phrases of the day
1. Root for (応援する)
この表現は、好きなスポーツチームや何かにチャレンジする人を応援する意味としてよく使われる表現です。特に、特定の選手やチームが勝つよう応援したり、誰かの成功を願うような状況で使われます。拍手や声援を送って応援するだけでなく、心の中で応援する時にも使われます。「〜を応援する」は“root for ~”の形で使われ、例えば「あなたを応援しています」は“I’m rooting for you.”、「私はドジャースを応援しています」は“I’m rooting for the Dodgers.”と言います。
ちなみに、“cheer”も「応援する」を意味しますが、“cheer”には実際に大きな声を出して応援するニュアンスが含まれます。例えば、「彼に声援を送って応援しよう」は“Let’s cheer for him.”、「会場にいた全員が歓声をあげていた」は“Everyone in the audience was cheering.”と表現し、喜びの声を上げて応援する意味合いになります。
[例文]
- Good luck today. I’m rooting for you.
(今日は頑張ってね。応援しているよ) - This is going to be an exciting game. Which team are you rooting for?
(これは面白い試合になる。どっちのチームを応援しているの?) - I always root for the underdogs.
(私はいつも勝ち目のない方を応援します)
2. The best thing since sliced bread (最高のもの/人、とても素晴らしいもの/人)
直訳で「スライスした食パン以来のベストなもの」となるこの表現は、物や人が非常に素晴らしいことを意味する口語表現です。特に新しい商品や発明品、画期的だと思われる物に対してよく使われます。例えば、iPodが初めて発売された時に“The iPod was the best thing since sinced bread.(iPodは最高だった)”と言ったり、すごく便利なアプリを見つけた時に“This app is the best thing since sliced bread.(このアプリは画期的だ)”と言ったりするような状況で使います。
ちなみに、アメリカではパンをスライスする機械が発明されるまで、手作業でスライスしていました。1928年にパンをスライスする機械が発明され、当時は画期的な発明だと注目を浴びました。それ以来、何かを称賛する口語的な言い回しとして “~ is the best thing since sliced bread”が使われるようになりました。状況によっては皮肉を込めて褒める意味合いで使うこともありますが、基本的に何か素晴らしいことを表すポジティブな意味として使われます。
[例文]
- YouTube is the best thing since sliced bread.
(YouTubeは最高だ) - In my book, mochi donuts are the best thing since sliced bread.
(私の考えではポン・デ・リング[お餅ドーナツ]は最高に美味しい) - The iPhone was a game-changer. It was the best thing since sliced bread.
(iPhoneは革新的だった。本当に素晴らしい発明だった)
Extra Practice: 5. Repeat
- Good luck today. I’m rooting for you.
- This is going to be an exciting game. Which team are you rooting for?
- I always root for the underdogs.
- YouTube is the best thing since sliced bread.
- In my book, mochi donuts are the best thing since sliced bread.
- The iPhone was a game-changer. It was the best thing since sliced bread.
Extra Practice: 6. Instantaneous Translation
- YouTubeは最高だ。
- 今日は頑張ってね。応援しているよ。
- 私の考えではポン・デ・リング(お餅ドーナツ)は最高に美味しい。
- 私はいつも勝ち目のない方を応援します。
- iPhoneは革新的だった。本当に素晴らしい発明だった。
- これは面白い試合になる。どっちのチームを応援しているの?
- 1. YouTube is the best thing since sliced bread.
- 2. Good luck today. I’m rooting for you.
- 3. In my book, mochi donuts are the best thing since sliced bread.
- 4. I always root for the underdogs.
- 5. The iPhone was a game-changer. It was the best thing since sliced bread.
- 6. This is going to be an exciting game. Which team are you rooting for?
Conclusion
アメリカでは、特にLA、ニューヨーク、シカゴなどの大都市では、同じスポーツでプロスポーツチームが二つあることは一般的です。シカゴには、シカゴ・ホワイトソックスとシカゴ・カブスの2つのMLBチームがあります。オバマ前大統領はホワイトソックスの大ファンで、このインタビューが行われたときは、ホワイトソックスではなくカブスがワールドシリーズに進出していました。そこでジミー・キメルは、もう一方のシカゴのチームがワールドシリーズに進出することについてどう思うかと質問し、オバマ前大統領をからかいました。バラク・オバマ前大統領の反応を見れば、この質問は彼にとって答えるのが大変だったことがわかります。返答する前に少し間を置かなければならず、彼が本当のホワイトソックス・ファンであることが分かります。 Prior to this interview, the last time Chicago Cubs won the World Series was all the way back in 1908. That’s why former President Barack Obama joked about Thomas Edison still being alive and sliced bread not being invented yet, both which are true statements. Sliced bread was invented on July 7th 1928, and that’s why former President Barack Obama said it was literally the best thing since sliced bread. When he said this, he meant it both literally and figuratively, and it was his way of showing his humor. The Chicago Cubs ended up winning the World Series the year this interview took place and ended the 108-year championship drought.
このインタビュー前にシカゴ・カブスが最後にワールドシリーズを制したのは、1908年にまでさかのぼります。そのため、オバマ前大統領はトーマス・エジソンはまだ生きているし、スライスされたパンもまだ発明されていないと冗談を言いましたが、これはどちらも本当の話です。スライスされたパンは1928年7月7日に発明されたので、バラク・オバマ前大統領は、(シカゴ・カブスが最後にワールドシリーズを優勝したのは)文字通りスライスされたパンの発明以来だと言いました。この発言は、文字通りの意味でもあり、比喩的な意味でもあり、彼なりのユーモアを表現しています。このインタビューが行われた年にシカゴ・カブスはワールドシリーズを制覇し、108年続いた勝利の干ばつに終止符を打ちました。 I hope you enjoyed Jimmy Kimmel’s interview with former President Barack Obama and the lesson from today. I still have a bunch of fun interviews and lessons coming your way. Let’s keep working hard, keep learning and keep having fun. I’ll see you again first thing tomorrow morning. Take it easy, peace!
ジミー・キメルのバラク・オバマ前大統領へのインタビューと今日のレッスンを楽しんでいただけましたか?まだまだ楽しいインタビューやレッスンがたくさんありますので、一緒に頑張って、一緒に学んで、一緒に楽しみながら続けていきましょう。では、また明日の朝一にお会いしましょう。Take it easy, peace!
本日のアウトプット投稿
今日のフレーズはこちらです
– Root for (応援する)
– The best thing since sliced bread(最高のもの/人、とても素晴らしいもの/人)